你想找的好書在這裡!
累計出版品總數量:114,760
:::
Comparison on Languages in Contact: The Distillation Method and the Case of Bai

Comparison on Languages in Contact: The Distillation Method and the Case of Bai

  • 統一編號GPN:1009501270
  • 出版日期:2006/06
  • 作/編/譯者:Wang Feng (汪鋒)
  • 語言:英文
  • 頁數:227
  • 裝訂:平裝
  • ISBN/ISSN:986005228X
  • 出版單位:中央研究院
  • 開數:18開
  • 版次:初版
  • 價格:定價$300

書籍介紹

白語與漢語在歷史上長期接觸,關係複雜,從而也使得學者們在漢白語源關係上眾說紛紜。本研究嘗試運用“還原比較法”(The Distillation Method) 來梳理二者的淵源糾葛。“還原比較法”由以下步驟構成:(1) 內部比較(Intra-comparison); (2) 外部比較(Inter-comparison); (3) 語源鑒別。內部比較可以排除白語方言從原始白語分化之後的晚近借用和創新。外部比較主要是濾掉原始白語中的早期借詞。這樣一來,就可以得到用於更為可靠的材料來探討白語的親緣傳遞。在語源鑒別部分,對於經過內部比較和外部比較還原後的漢白關係詞,可以用不可釋原則(Inexplicability Principle)和詞階分析(Rank Theory)來判斷它們來自遺傳還是借用。內部比較根據九個白語方言的第一手材料來重構原始白語(包括音韻系統、詞句法結構和基本詞彙)。在重構過程中,遴選了十九項語言創新(包括語音創新、語義創新和辭彙替換),作為白語方言分區的特徵;並借助一些生物遺傳學演算法程式 (PAUP 和 PENNY等),繪製了白語方言的譜系樹,該樹圖顯示白語西支和東支的分化對立最早發生。 外部比較主要是通過對漢白關係詞進行層次分析,從而將白語中的早期漢語借詞排除出去。經過外部比較還原後的漢白關係詞集構成了漢白關係詞的最早層次。 應用不可釋原則和詞階分析法後,結果都清楚地表明漢白關係詞是遺傳自共同祖語的,而不是白語從漢語中借貸的。

分類 其他詳細資訊
  • 英文題名:Comparison on Languages in Contact: The Distillation Method and the Case of Bai
  • 出版品網址(線上版或試閱版):連結
  • 適用對象:成人(學術性)
  • 關鍵詞:白語,漢語,還原比較法,語言接觸
  • 附件:無附件
  • 頁/張/片數:227
授權資訊
  • 著作財產權管理機關或擁有者:
  • 取得授權資訊: