書籍介紹
現今我們所認識的福爾摩沙,是如何在歷史這面大鏡子中,相互映證,彼此影響,而逐漸構築、「製作」出來的?在十七、十八世紀當時,因著大航海時代對博物的搜奇與想望,西方曾出版了許許多多的東方見聞錄,而這其中,有著點點滴滴的福爾摩莎身影。荷蘭的康第丟斯牧師將台灣視為傳教的伊甸樂土,甚至將原住民社會比擬為希臘羅馬的古代城邦,連所繪製的插圖都帶有希臘人的味道。耶穌會的衛匡國神父,以不可思議的語氣記述台灣人視吃鹿肉為長生不老的標誌,以及福、祿、壽南極仙翁的圖像。德國士兵萊特,對台灣神明特別感興趣,在他的日記裡,媽祖是一個守貞的處女;關公是中國服飾的發明者,手下有個黑人;齊天大聖是一個飛賊、哪吒是地牛神的同伴。還有,一六六一年鄭成功趕走荷蘭人,攻下台灣的事件,當時是國際新聞的頭條事件,並且餘波蕩漾了兩年多。更因為當時福爾摩莎的高知名度,甚至有個金髮碧眼的年輕人,出來聲稱是福爾摩莎王國的臣民,構築出一個幻想的福爾摩莎王國,還出版了兩本專書。當然,對我們知之甚詳的「沈有容諭退紅毛番」故事,荷蘭人也有自己的版本。在世界歷史發展的過程中,台灣雖然地處一隅,但從來不曾被遺忘,這些留下福爾摩莎身影的西洋書與歐洲歷史交雜在一起,成了另一個新的故事。例如薩爾曼納查幻想出來的福爾摩莎國度,對《格列佛遊記》等幻想文學有相當的影響,《亞洲指南》、《新舊東印度誌》等對異文化的記述與反省,也恰恰配合了歐洲當時的啟蒙運動大潮。歷史是虛幻也是真實,我們在歷史中看見自己,也構築自己,這二十餘本西洋古書構築出來的系譜,恰恰告訴了我們這個故事。
分類
其他詳細資訊
- 適用對象:成人(學術性),成人(休閒娛樂)
- 關鍵詞:福爾摩沙,台灣史,17世紀,18世紀,荷蘭時代,西方人看台灣
- 附件:無附件
- 頁/張/片數:318
授權資訊
- 著作財產權管理機關或擁有者:國立台灣歷史博物館籌備處