你想找的好書在這裡!
累計出版品總數量:114,268
:::
法佛朗語文本分析

法佛朗語文本分析

  • 統一編號GPN:1010800260
  • 出版日期:2019/01
  • 作/編/譯者:Paul Jen-Kuei Li
  • 語言:英文
  • 頁數:344
  • 裝訂:平裝
  • ISBN/ISSN:9789860580082
  • 出版單位:中央研究院
  • 版次:初版
  • 價格:定價$600
書籍介紹

法佛朗語是早已消失的臺灣中西部平埔族語言,屬於Babuza語的一種方言。十七世紀時荷蘭傳教士曾經留下該語言的文獻記錄,而在十九世紀末之前語言就已消失。
本書的導言是概要說明法佛朗語的背景、荷蘭傳教士所記錄的兩種語言資料:詞彙跟文本、荷蘭人書寫的問題、語言的地位以及法佛朗語語法綱要,包括音韻、構詞及句法結構系統。
現存19種法佛朗語文本是了解各種西部平埔族語言唯一的原始語言資料。第1至第14個文本都是基督教理,包括幾種禱告詞、十誡、基督教信仰、教理問答等,原件只有法佛朗語書面文字跟荷蘭文的對照,後來William Campbell又補上了英譯,方便研究之參考。可是第15至19個文本都是長篇的講道,只有法佛朗語的書寫文字,並沒有任何譯文可供參考。小川尚義曾經寫下每個單詞的英譯,Peter Knecht再把全部的譯文都寫出來,提供研究的極大便利。本書再把19種文本逐詞逐句分析。

目次

Table of contents
Abstract ---------------------------------------------------------------------------------------i
Introduction --------------------------------------------------------------------------------- 1
1. General background-------------------------------------------------------------------- 1
2. Favorlang written documents -------------------------------------------------------- 2
3. The linguistic position of Favorlang------------------------------------------------- 2
4. Favorlang orthography and its phonetic interpretations ----------------------- 6
5. Historical phonology------------------------------------------------------------------ 10
6. Morphology----------------------------------------------------------------------------- 12
6.1 Affixation ----------------------------------------------------------------------------------------12
6.1.1 Prefixes -------------------------------------------------------------------------------------------14
6.1.2 Infixes---------------------------------------------------------------------------------------------16
6.1.3 Suffixes -------------------------------------------------------------------------------------------17
6.1.4 The order of the infixes -um- and -in- --------------------------------------------------------18
6.2 Reduplication -----------------------------------------------------------------------------------20
6.3 Nominalization----------------------------------------------------------------------------------21
7. Syntax------------------------------------------------------------------------------------ 22
7.1 Personal pronouns------------------------------------------------------------------------------22
7.2 Case markers and other markers ------------------------------------------------------------26
7.2.1 Nominative: ja ~ ija-----------------------------------------------------------------------------27
7.2.2 Oblique: o ~ no----------------------------------------------------------------------------------29
7.2.3 Locative i as oblique: i -------------------------------------------------------------------------30
7.2.4 Locative: de ‘in, on, at’, inni ‘in, inside, upon, unto’, i ‘in, to’ ---------------------------31
7.3 Focus system ------------------------------------------------------------------------------------34
7.3.1 Actor-focus---------------------------------------------------------------------------------------34
7.3.2 Patient-focus-------------------------------------------------------------------------------------36
7.3.3 Locative-focus -----------------------------------------------------------------------------------37
7.3.4 Referential-focus --------------------------------------------------------------------------------38
7.4 Mood, tense, and aspect-----------------------------------------------------------------------40
7.5 Summary of voice, focus, and aspect-------------------------------------------------------43
7.6 Differential case marking ---------------------------------------------------------------------43
7.7 Imperatives --------------------------------------------------------------------------------------45
7.8 Interrogative and relative clauses -----------------------------------------------------------47
7.9 Negatives-----------------------------------------------------------------------------------------51
8. Miscellaneous problems-------------------------------------------------------------- 54
9. Work on Favorlang texts ------------------------------------------------------------ 57
List of abbreviations --------------------------------------------------------------------- 58
Appendix: Map of Western Taiwan from the National Palace Museum
collection ----------------------------------------------------------------------------- 59
References---------------------------------------------------------------------------------- 60
Further readings-------------------------------------------------------------------------- 63
Christian instruction in Favorlang --------------------------------------------------- 64
I. Ai-ach'o ma-acháchimit ja Torro ta Jesus Christus
The prayer of our Lord Jesus Christ------------------------------------------------------64
II. Autat o Christan The Christian belief -------------------------------------------------66
III. Tschiet o Áttillono ta Jehova The Ten Commandments of the Lord ------------68
IV. Ai-ach'o patsjisimma The morning prayer--------------------------------------------73
V. Ai-ach'o marpesa The evening prayer -------------------------------------------------76
VI. Ai-ach'o tinnaam man Prayer before meals ------------------------------------------79
VII. Ai-ach'o a-i-jor a man Prayer to be used after meals-------------------------------81
VIII. Ai-acha katinnaam atil Prayer before religious instruction -----------------------83
IX. Ai-acha a-i-jor a atil Prayer after religious instruction ----------------------------84
X. Karri-atite tuppach o sjam Ternern, ʂo-o ta Holland'-azjies
Dialogue between a Favorlanger and a Dutch stranger-------------------------------86
XI. Atite o atil o Christan Christian maxims--------------------------------------------120
XII. Chachod o ai-ach'o Christan Questions on the prayer of the Lord ------------129
XIII. Chachod o autat o Christan Questions on the Christian belief -----------------133
XIV.Ma-ápapp'a atil ino arácho Christan a sasikir i to
A short catechism before receiving Christian baptism------------------------------179
First sermon. Isaiah lvi. 7------------------------------------------------------------------------ 191
Second sermon. I Timothy ii. 5 ---------------------------------------------------------------- 212
Third sermon. Hebrews xi. 6-------------------------------------------------------------------- 253
Fourth sermon. John xvii. 3 --------------------------------------------------------------------- 280
Fifth sermon. John xvi. 23----------------------------------------------------------------------- 319

編/著/譯者簡介

李壬癸
台灣知名語言學家,中央研究院院士,台灣南島語言學先驅。主要研究領域分為兩方面:一為台灣南島語言的調查研究,一為台灣閩南方言以及漢語音韻學的研究。

序言/導讀

Favorlang is an extinct Formosan language formerly spoken in the central-western plain of Taiwan. The few documents in it written by seventeenth century Dutch missionaries indicate some interesting features not commonly found in other Formosan or extra-Formosan languages. Favorlang was, no doubt, closely related to Babuza, which itself had died out by the end of the nineteenth century, before Japanese scholars had had a chance to investigate it in any detail. These Favorlang texts are the only source material for an understanding of the grammatical structure of the language. They are the more precious considering the fact that (in addition to Babuza) three other closely related western plains languages — Taokas, Papora, and Hoanya — had also gone extinct, but leave us with no recorded syntactic data for them. The introduction to our corpus provides a general background of the Favorlang language, describes the nature of the written documents, shows the problems of the Dutch orthography, discusses the linguistic position of Favorlang, and gives a sketch of Favorlang grammar, including its phonology, morphology, and syntax. There are fourteen short catechismic texts and Christian prayers and five longer sermons in Favorlang. The fourteen shorter texts are accompanied by Dutch translations, later translated into English by William Campbell, not including the five sermons. Peter Knecht worked out free translations for the five sermons, as based on the interlinear glosses by Naoyoshi Ogawa. This monograph provides both interlinear glosses and free translations for all nineteen items.

分類
  • 書籍分類 :文化歷史>客家/原住民
  • 出版品分類:圖書
  • 主題分類: 教育文化
  • 施政分類: 原住民族
其他詳細資訊
  • 英文題名:Text Analysis of Favorlang
  • 適用對象:成人(學術性)
  • 關鍵詞: 文本,消失,基督教理,語法綱要,臺灣南島語
  • 附件:無附件
  • 頁/張/片數:344
授權資訊
  • 著作財產權管理機關或擁有者:中央研究院語言學研究所
  • 取得授權資訊:聯絡處室:編輯室 姓名:汪仁惠 電話:(02)2652-5049 地址:台北市115南港區研究院路二段128號人文館南棟712室