你想找的好書在這裡!
累計出版品總數量:114,446
:::
高本漢禮記注釋

高本漢禮記注釋

  • ISBN/ISSN:9789576389184
  • 出版單位:國家教育研究院
  • 開數:(22x15.3公分)
  • 版次:初版一刷(景印)
  • 價格:定價$800


書籍介紹

本書為瑞典漢學者高本漢,對禮記一書之研究及註解之專書。原題作Glosses on Li-Ki,發表在民國六十年(一九七一年)出版的瑞典遠東博物館刊(Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities, Stockholm)第四十三號上。全書注釋共計五百四十五條。本書特色在於作者利用自身創建之假借字系統,對古文獻進行考證研究。

目次


無目次

編/著/譯者簡介

著者 高本漢
高本漢(Klas Bernhard Johannes Karlgren,瑞典,1889—1978),哥德堡大學教授、校長,遠東考古博物館館長。高本漢是瑞典最有影響的漢學家,一生著述達百部之多,研究範圍包括漢語音韻學、方言學、詞典學、文獻學、考古學、文學、藝術和宗教。
譯者 陳舜政
臺大中文系退休副教授,學術專長:聲韻學、經學、國劇藝術

序言/導讀

高本漢(Bernhard Karlgren)先生的這部「禮記注釋」,原題作Glosses on Li-Ki,發表在民國六十年(一九七一年)出版的瑞典遠東博物館館刊(Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities, Stockholm)第四十三號上。全書注釋共計五百四十五條。與禮記的本文比較起來,篇幅是短了一些。另外,有一部分注釋因另見於高氏其他的注釋或著作之中,所以原文中都以附注出之,請讀者參考其他的著作,這對讀者難免有些不便。可是譯文不便改動原文的體例,因此只好照原樣譯出。好在這些書都已經譯出,並且都編在國立編譯館的中華叢書中,市面上很容易買到。 高氏在這本書裏表現得比較突出的地方,是他開始注意到名、物方面的討論。此外,他也充分地利用了自己在「先秦文獻假借字例」一書中所建立的一套假借字系統。他這種積極踏實、勤勉耕耘的精神實在令人欽佩。當然,這部書也不是完全沒有缺點的,諸如某些注釋的斷語,缺少例證,有失武斷;又有幾處注釋在次序上顛倒錯亂。可是這類的差錯都不足以影響大局,我想讀者是不會「以一眚掩大德」的。 譯者這幾年來一直都在從事高本漢先生有關經學著作的翻譯工作,由於自覺才學淺薄,所以在譯本書的時候惶恐的心情並不減於當初。譯本中一定會有一些不妥之處,希望博雅的讀者肯於不吝教我,使我能不愧對原著者高本漢先生。 我在此地要特別感謝在國立編譯館主持中華叢書編印事宜的張宗鼎先生。張先生是一位篤實而温厚的長者。無論在那一方面,他都給了我極大的鼓勵與支援,使我的工作得以順利地進行。 原書中,高氐還引用了許多拉丁文與法文的材料,個人在這一方面未能專精,多虧來華留學的甘寧女士(Mrs. Jerry Creutz,美國密歇根大學研究生)與葛素安小姐(Miss Sue Ann Glover,美國加州大學柏克來分校研究生)的熱心幫助,減少了許多的錯誤。我由衷地感激她們。 最後,我也應該向內子孫蓓蒂女士致謝。她在上班與理家兩忙之餘爲本書編寫索引。一連趕了兩夜,方纔完成。她那任勞的精神,使我感動。 陳舜政中華民國六十七年青年節序於國立台灣大學中國文學系

分類 其他詳細資訊
  • 適用對象:成人(學術性)
  • 關鍵詞:歐洲漢學研究
  • 附件:無附件
  • 頁/張/片數:396
授權資訊
  • 著作財產權管理機關或擁有者:國家教育研究院
  • 取得授權資訊:聯絡處室:語文教育及編譯研究中心 姓名:吳麗君 電話:02-77407831 地址: